Update german translation.
This commit is contained in:
parent
979dc9334c
commit
07ec6f789f
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: epubgrep 0.5.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: epubgrep 0.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-08 17:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 17:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-24 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-24 18:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tastytea <tastytea@tastytea.de>\n"
|
||||
"Language-Team: tastytea <https://schlomp.space/tastytea/epubgrep>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -29,21 +29,29 @@ msgstr "FEHLER"
|
|||
msgid "FATAL ERROR"
|
||||
msgstr "SCHWERER FEHLER"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:79
|
||||
#: src/main.cpp:82
|
||||
msgid " (while parsing options)"
|
||||
msgstr " (während Optionen interpretiert wurden)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:125
|
||||
#: src/main.cpp:128
|
||||
msgid "Could not open {0:s}: {1:s}"
|
||||
msgstr "Konnte {0:s} nicht öffnen: {1:s}"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:174
|
||||
#: src/main.cpp:178
|
||||
msgid " (while opening {0:s})"
|
||||
msgstr " (während {0:s} durchsucht wurde)"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:52
|
||||
msgid "Available options"
|
||||
msgstr "Verfügbare Optionen"
|
||||
#: src/main.cpp:236
|
||||
msgid "{0:d} of {1:d} books searched."
|
||||
msgstr "{0:d} von {1:d} Büchern durchsucht."
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:240
|
||||
msgid "All books searched."
|
||||
msgstr "Alle Bücher durchsucht."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:53
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Allgemeine Optionen"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:56
|
||||
msgid "Display this help and exit."
|
||||
|
@ -54,55 +62,76 @@ msgid "Display version information and exit."
|
|||
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:60
|
||||
msgid "Enable debug output."
|
||||
msgstr "Debug-Ausgabe einschalten."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:63
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr "Suchoptionen"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:66
|
||||
msgid "PATTERN is a basic regular expression (default)."
|
||||
msgstr "MUSTER ist eine „basic regular expression“ (standard)."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:63
|
||||
#: src/options.cpp:69
|
||||
msgid "PATTERN is an extended regular expression."
|
||||
msgstr "MUSTER ist eine „extended regular expression“."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:65
|
||||
#: src/options.cpp:71
|
||||
msgid "Use grep-variation of regular expressions with -G and -E."
|
||||
msgstr "Benutze grep-Variante von regulären ausdrücken mit -G und -E."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:68
|
||||
#: src/options.cpp:74
|
||||
msgid "PATTERN is a Perl regular expression."
|
||||
msgstr "MUSTER ist ein regulärer Ausdruck, wie Perl ihn akzeptiert."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:70
|
||||
#: src/options.cpp:77
|
||||
msgid "Ignore case distinctions in pattern and data."
|
||||
msgstr "Unterschied zwischen Groß- und Kleinschreibung ignorieren."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:73
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "MUSTER"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:74
|
||||
msgid "Use additional PATTERN for matching."
|
||||
msgstr "Benutze zusätzliches MUSTER zum Abgleich."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:76
|
||||
#: src/options.cpp:80
|
||||
msgid "Do not clean up text before searching."
|
||||
msgstr "Nicht den Text vor dem suchen säubern."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:78
|
||||
#: src/options.cpp:82
|
||||
msgid "Read all files under each directory, recursively."
|
||||
msgstr "Lies rekursiv alle Dateien unter jedem Verzeichnis."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:85
|
||||
msgid "Read all files under each directory, recursively, following symlinks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lies rekursiv alle Dateien unter jedem Verzeichnis und folge dabei symlinks."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:88
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "MUSTER"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:89
|
||||
msgid "Use additional PATTERN for matching."
|
||||
msgstr "Benutze zusätzliches MUSTER zum Abgleich."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:92
|
||||
msgid "Output options"
|
||||
msgstr "Ausgeabeoptionen"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:95 src/options.cpp:113
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "ANZAHL"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:79
|
||||
#: src/options.cpp:96
|
||||
msgid "Print NUMBER words of context around matches."
|
||||
msgstr "ANZAHL Wörter an Kontext um die Treffer herum ausgeben."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:81
|
||||
#: src/options.cpp:98
|
||||
msgid "Turn off colors and other decorations."
|
||||
msgstr "Schalte Farben und andere Dekorationen aus."
|
||||
|
||||
# Bezieht sich auf --no-filename.
|
||||
#: src/options.cpp:83
|
||||
#: src/options.cpp:100
|
||||
msgid "WHICH"
|
||||
msgstr "WELCHE"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:84
|
||||
#: src/options.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Suppress the mentioning of file names on output. WHICH is ‘filesystem’, ‘in-"
|
||||
"epub’ or ‘all’."
|
||||
|
@ -110,36 +139,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Unterdrücke die Erwähnung der Dateinamens in der Ausgabe. WELCHE kann "
|
||||
"‚filesystem‘, ‚in-epub‘ or ‚all‘ sein."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:87
|
||||
msgid "Read all files under each directory, recursively."
|
||||
msgstr "Lies rekursiv alle Dateien unter jedem Verzeichnis."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:90
|
||||
msgid "Read all files under each directory, recursively, following symlinks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lies rekursiv alle Dateien unter jedem Verzeichnis und folge dabei symlinks."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:93
|
||||
#: src/options.cpp:104
|
||||
msgid "Ignore errors about wrong file formats."
|
||||
msgstr "Ignoriere Fehlermeldungen wegen des falschen Dateiformats."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:95
|
||||
msgid "Enable debug output."
|
||||
msgstr "Debug-Ausgabe einschalten."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:97
|
||||
#: src/options.cpp:106
|
||||
msgid "Output JSON instead of plain text."
|
||||
msgstr "Gib JSON statt Klartext aus."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:99
|
||||
#: src/options.cpp:108
|
||||
msgid "Output HTML instead of plain text."
|
||||
msgstr "Output HTML instead of plain text."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:140
|
||||
#: src/options.cpp:110
|
||||
msgid "Output status message every STATUS-INTERVAL seconds."
|
||||
msgstr "Gebe alle STATUS-INTERVAL Sekunden eine Statusmeldung aus."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:114
|
||||
msgid "Set status message interval to NUMBER seconds."
|
||||
msgstr "Setze Intervall für Statusmeldungen auf ANZAHL Sekunden."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:162
|
||||
msgid "Usage: epubgrep [OPTION]… PATTERN [FILE]…\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: epubgrep [OPTION]… MUSTER [DATEI]…\n"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:142
|
||||
#: src/options.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can access the full manual with `man epubgrep`.\n"
|
||||
|
@ -147,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Du kannst mit `man epubgrep` auf das vollständige Handbuch zugreifen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:149
|
||||
#: src/options.cpp:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2021 tastytea <tastytea@tastytea.de>\n"
|
||||
"License AGPL-3.0-only <https://gnu.org/licenses/agpl.html>.\n"
|
||||
|
@ -163,23 +187,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " In {0:s}: \n"
|
||||
msgstr " In {0:s}:\n"
|
||||
|
||||
#: src/output.cpp:152
|
||||
#: src/output.cpp:155
|
||||
msgid "File {0:d}"
|
||||
msgstr "Datei {0:d}"
|
||||
|
||||
#: src/output.cpp:167
|
||||
#: src/output.cpp:170
|
||||
msgid "File path (in EPUB file)"
|
||||
msgstr "Dateipfad (innerhalb der EPUB Datei)"
|
||||
|
||||
#: src/output.cpp:171
|
||||
#: src/output.cpp:174
|
||||
msgid "Last headline"
|
||||
msgstr "Letzte Überschrift"
|
||||
|
||||
#: src/output.cpp:174
|
||||
#: src/output.cpp:177
|
||||
msgid "Page number"
|
||||
msgstr "Seitennummer"
|
||||
|
||||
#: src/output.cpp:177
|
||||
#: src/output.cpp:180
|
||||
msgid "Match"
|
||||
msgstr "Treffer"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user