Update german translation.

This commit is contained in:
tastytea 2021-05-27 19:09:43 +02:00
parent fbb87cac81
commit ef8fdced51
Signed by: tastytea
GPG Key ID: CFC39497F1B26E07

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: epubgrep 0.2.0\n" "Project-Id-Version: epubgrep 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 20:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-27 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-27 19:09+0200\n"
"Last-Translator: tastytea <tastytea@tastytea.de>\n" "Last-Translator: tastytea <tastytea@tastytea.de>\n"
"Language-Team: tastytea <https://schlomp.space/tastytea/epubgrep>\n" "Language-Team: tastytea <https://schlomp.space/tastytea/epubgrep>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -17,83 +17,109 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: translate\n" "X-Poedit-KeywordsList: translate\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: src/main.cpp:71 src/main.cpp:132 #: src/main.cpp:70 src/main.cpp:115 src/main.cpp:146
msgid "ERROR: " msgid "ERROR: "
msgstr "FEHLER: " msgstr "FEHLER: "
#: src/main.cpp:72 #: src/main.cpp:71
msgid "Error while parsing options." msgid "Error while parsing options."
msgstr "Fehler während Optionen interpretiert wurden." msgstr "Fehler während Optionen interpretiert wurden."
#: src/main.cpp:133 #: src/main.cpp:116
msgid "Could not open {0:s}: {1:s}"
msgstr "Konnte {0:s} nicht öffnen: {1:s}"
#: src/main.cpp:147
msgid "Error while searching {0:s}." msgid "Error while searching {0:s}."
msgstr "Fehler während {0:s} durchsucht wurde." msgstr "Fehler während {0:s} durchsucht wurde."
#: src/options.cpp:46 #: src/main.cpp:212
msgid " In {0:s}: \n"
msgstr " In {0:s}:\n"
#: src/options.cpp:48
msgid "Available options" msgid "Available options"
msgstr "Verfügbare Optionen" msgstr "Verfügbare Optionen"
#: src/options.cpp:50 #: src/options.cpp:52
msgid "Display this help and exit." msgid "Display this help and exit."
msgstr "Diese Hilfe ausgeben und beenden." msgstr "Diese Hilfe ausgeben und beenden."
#: src/options.cpp:52 #: src/options.cpp:54
msgid "Display version information and exit." msgid "Display version information and exit."
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden." msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden."
#: src/options.cpp:54 #: src/options.cpp:56
msgid "PATTERN is a basic regular expression (default)." msgid "PATTERN is a basic regular expression (default)."
msgstr "MUSTER ist eine „basic regular expression“ (standard)." msgstr "MUSTER ist eine „basic regular expression“ (standard)."
#: src/options.cpp:57 #: src/options.cpp:59
msgid "PATTERN is an extended regular expression." msgid "PATTERN is an extended regular expression."
msgstr "MUSTER ist eine „extended regular expression“." msgstr "MUSTER ist eine „extended regular expression“."
#: src/options.cpp:59 #: src/options.cpp:61
msgid "Use grep-variation of regular expressions with -G and -E." msgid "Use grep-variation of regular expressions with -G and -E."
msgstr "Benutze grep-Variante von regulären ausdrücken mit -G und -E." msgstr "Benutze grep-Variante von regulären ausdrücken mit -G und -E."
#: src/options.cpp:62 #: src/options.cpp:64
msgid "PATTERN is a Perl regular expression." msgid "PATTERN is a Perl regular expression."
msgstr "MUSTER ist ein regulärer Ausdruck, wie Perl ihn akzeptiert." msgstr "MUSTER ist ein regulärer Ausdruck, wie Perl ihn akzeptiert."
#: src/options.cpp:64 #: src/options.cpp:66
msgid "Ignore case distinctions in pattern and data." msgid "Ignore case distinctions in pattern and data."
msgstr "Unterschied zwischen Groß- und Kleinschreibung ignorieren." msgstr "Unterschied zwischen Groß- und Kleinschreibung ignorieren."
#: src/options.cpp:67 #: src/options.cpp:69
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "MUSTER" msgstr "MUSTER"
#: src/options.cpp:68 #: src/options.cpp:70
msgid "Use additional PATTERN for matching." msgid "Use additional PATTERN for matching."
msgstr "Benutze zusätzliches MUSTER zum Abgleich." msgstr "Benutze zusätzliches MUSTER zum Abgleich."
#: src/options.cpp:70 #: src/options.cpp:72
msgid "Do not clean up text before searching." msgid "Do not clean up text before searching."
msgstr "Nicht den Text vor dem suchen säubern." msgstr "Nicht den Text vor dem suchen säubern."
#: src/options.cpp:72 #: src/options.cpp:74
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ANZAHL" msgstr "ANZAHL"
#: src/options.cpp:73 #: src/options.cpp:75
msgid "Print NUMBER words of context around matches." msgid "Print NUMBER words of context around matches."
msgstr "ANZAHL Wörter an Kontext um die Treffer herum ausgeben." msgstr "ANZAHL Wörter an Kontext um die Treffer herum ausgeben."
#: src/options.cpp:75 #: src/options.cpp:77
msgid "Do not color matches." msgid "Do not color matches."
msgstr "Färbe die Treffer nicht ein." msgstr "Färbe die Treffer nicht ein."
#: src/options.cpp:77 # Bezieht sich auf --no-filename.
msgid "Suppress the mentioning of file names on output." #: src/options.cpp:78
msgstr "Unterdrücke die Erwähnung des Dateinamens in der Ausgabe." msgid "WHICH"
msgstr "WELCHE"
#: src/options.cpp:119 #: src/options.cpp:79
msgid ""
"Suppress the mentioning of file names on output. WHICH is filesystem, in-"
"epub or all."
msgstr ""
"Unterdrücke die Erwähnung der Dateinamens in der Ausgabe. WELCHE kann "
"filesystem, in-epub or all sein."
#: src/options.cpp:82
msgid "Read all files under each directory, recursively."
msgstr "Lies rekursiv alle Dateien unter jedem Verzeichnis."
#: src/options.cpp:85
msgid "Read all files under each directory, recursively, following symlinks."
msgstr ""
"Lies rekursiv alle Dateien unter jedem Verzeichnis und folge dabei symlinks."
#: src/options.cpp:127
msgid "Usage: epubgrep [OPTION]… PATTERN [FILE]…\n" msgid "Usage: epubgrep [OPTION]… PATTERN [FILE]…\n"
msgstr "Aufruf: epubgrep [OPTION]… MUSTER [DATEI]…\n" msgstr "Aufruf: epubgrep [OPTION]… MUSTER [DATEI]…\n"
#: src/options.cpp:121 #: src/options.cpp:129
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"You can access the full manual with `man epubgrep`.\n" "You can access the full manual with `man epubgrep`.\n"
@ -101,7 +127,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Du kannst mit `man epubgrep` auf das vollständige Handbuch zugreifen.\n" "Du kannst mit `man epubgrep` auf das vollständige Handbuch zugreifen.\n"
#: src/options.cpp:128 #: src/options.cpp:136
msgid "" msgid ""
"Copyright © 2021 tastytea <tastytea@tastytea.de>\n" "Copyright © 2021 tastytea <tastytea@tastytea.de>\n"
"License AGPL-3.0-only <https://gnu.org/licenses/agpl.html>.\n" "License AGPL-3.0-only <https://gnu.org/licenses/agpl.html>.\n"