184 lines
5.4 KiB
Plaintext
184 lines
5.4 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: epubgrep 0.4.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-05-30 19:04+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-30 19:05+0200\n"
|
||
"Last-Translator: tastytea <tastytea@tastytea.de>\n"
|
||
"Language-Team: tastytea <https://schlomp.space/tastytea/epubgrep>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: translate\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:74 src/main.cpp:118 src/main.cpp:158 src/main.cpp:163
|
||
#: src/zip.cpp:184 src/zip.cpp:225 src/zip.cpp:232
|
||
msgid "ERROR: "
|
||
msgstr "FEHLER: "
|
||
|
||
#: src/main.cpp:75
|
||
msgid " (while parsing options)"
|
||
msgstr " (während Optionen interpretiert wurden)"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:119
|
||
msgid "Could not open {0:s}: {1:s}"
|
||
msgstr "Konnte {0:s} nicht öffnen: {1:s}"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:166
|
||
msgid "Permission denied."
|
||
msgstr "Erlaubnis verweigert."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:170
|
||
msgid "Probably permission denied."
|
||
msgstr "Vermutlich Erlaubnis verweigert."
|
||
|
||
#: src/main.cpp:174
|
||
msgid " (while opening {0:s})"
|
||
msgstr " (während {0:s} durchsucht wurde)"
|
||
|
||
#: src/options.cpp:48
|
||
msgid "Available options"
|
||
msgstr "Verfügbare Optionen"
|
||
|
||
#: src/options.cpp:52
|
||
msgid "Display this help and exit."
|
||
msgstr "Diese Hilfe ausgeben und beenden."
|
||
|
||
#: src/options.cpp:54
|
||
msgid "Display version information and exit."
|
||
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden."
|
||
|
||
#: src/options.cpp:56
|
||
msgid "PATTERN is a basic regular expression (default)."
|
||
msgstr "MUSTER ist eine „basic regular expression“ (standard)."
|
||
|
||
#: src/options.cpp:59
|
||
msgid "PATTERN is an extended regular expression."
|
||
msgstr "MUSTER ist eine „extended regular expression“."
|
||
|
||
#: src/options.cpp:61
|
||
msgid "Use grep-variation of regular expressions with -G and -E."
|
||
msgstr "Benutze grep-Variante von regulären ausdrücken mit -G und -E."
|
||
|
||
#: src/options.cpp:64
|
||
msgid "PATTERN is a Perl regular expression."
|
||
msgstr "MUSTER ist ein regulärer Ausdruck, wie Perl ihn akzeptiert."
|
||
|
||
#: src/options.cpp:66
|
||
msgid "Ignore case distinctions in pattern and data."
|
||
msgstr "Unterschied zwischen Groß- und Kleinschreibung ignorieren."
|
||
|
||
#: src/options.cpp:69
|
||
msgid "PATTERN"
|
||
msgstr "MUSTER"
|
||
|
||
#: src/options.cpp:70
|
||
msgid "Use additional PATTERN for matching."
|
||
msgstr "Benutze zusätzliches MUSTER zum Abgleich."
|
||
|
||
#: src/options.cpp:72
|
||
msgid "Do not clean up text before searching."
|
||
msgstr "Nicht den Text vor dem suchen säubern."
|
||
|
||
#: src/options.cpp:74
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "ANZAHL"
|
||
|
||
#: src/options.cpp:75
|
||
msgid "Print NUMBER words of context around matches."
|
||
msgstr "ANZAHL Wörter an Kontext um die Treffer herum ausgeben."
|
||
|
||
#: src/options.cpp:77
|
||
msgid "Turn off colors and other decorations."
|
||
msgstr "Schalte Farben und andere Dekorationen aus."
|
||
|
||
# Bezieht sich auf --no-filename.
|
||
#: src/options.cpp:79
|
||
msgid "WHICH"
|
||
msgstr "WELCHE"
|
||
|
||
#: src/options.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Suppress the mentioning of file names on output. WHICH is ‘filesystem’, ‘in-"
|
||
"epub’ or ‘all’."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unterdrücke die Erwähnung der Dateinamens in der Ausgabe. WELCHE kann "
|
||
"‚filesystem‘, ‚in-epub‘ or ‚all‘ sein."
|
||
|
||
#: src/options.cpp:83
|
||
msgid "Read all files under each directory, recursively."
|
||
msgstr "Lies rekursiv alle Dateien unter jedem Verzeichnis."
|
||
|
||
#: src/options.cpp:86
|
||
msgid "Read all files under each directory, recursively, following symlinks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lies rekursiv alle Dateien unter jedem Verzeichnis und folge dabei symlinks."
|
||
|
||
#: src/options.cpp:89
|
||
msgid "Ignore errors about wrong file formats."
|
||
msgstr "Ignoriere Fehlermeldungen wegen des falschen Dateiformats."
|
||
|
||
#: src/options.cpp:130
|
||
msgid "Usage: epubgrep [OPTION]… PATTERN [FILE]…\n"
|
||
msgstr "Aufruf: epubgrep [OPTION]… MUSTER [DATEI]…\n"
|
||
|
||
#: src/options.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can access the full manual with `man epubgrep`.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Du kannst mit `man epubgrep` auf das vollständige Handbuch zugreifen.\n"
|
||
|
||
#: src/options.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 2021 tastytea <tastytea@tastytea.de>\n"
|
||
"License AGPL-3.0-only <https://gnu.org/licenses/agpl.html>.\n"
|
||
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
|
||
"and you are welcome to redistribute it under certain conditions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copyright © 2021 tastytea <tastytea@tastytea.de>\n"
|
||
"Lizenz AGPL-3.0-only <https://gnu.org/licenses/agpl.html>.\n"
|
||
"Für dieses Programm besteht KEINERLEI GARANTIE. Dies ist freie Software,\n"
|
||
"die Sie unter bestimmten Bedingungen weitergeben dürfen.\n"
|
||
|
||
#: src/output.cpp:48
|
||
msgid " In {0:s}: \n"
|
||
msgstr " In {0:s}:\n"
|
||
|
||
#: src/zip.cpp:55 src/zip.cpp:82 src/zip.cpp:124
|
||
msgid "WARNING: "
|
||
msgstr "WARNUNG: "
|
||
|
||
#: src/zip.cpp:56 src/zip.cpp:83
|
||
msgid "File in {0:s} is damaged. Skipping in-EPUB file.\n"
|
||
msgstr "Datei in {0:s} ist beschädigt. Überspringe Datei in der EPUB.\n"
|
||
|
||
#: src/zip.cpp:103
|
||
msgid "Could not read {0:s} in {1:s}."
|
||
msgstr "Konnte {0:s} in {1:s} nicht lesen."
|
||
|
||
#: src/zip.cpp:118 src/zip.cpp:125
|
||
msgid "{0:s} not found in {1:s}."
|
||
msgstr "{0:s} nicht gefunden in {1:s}."
|
||
|
||
#: src/zip.cpp:148
|
||
msgid "Could not open {0:s}."
|
||
msgstr "Konnte {0:s} nicht öffnen."
|
||
|
||
#: src/zip.cpp:162
|
||
msgid "Could not close {0:s}."
|
||
msgstr "Konnte {0:s} nicht schließen."
|
||
|
||
# „Spine“ ist ein Fachbegriff, daher habe ich ihn nicht übersetzt.
|
||
#: src/zip.cpp:233
|
||
msgid "{0:s} is damaged. Could not read spine. Skipping file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"{0:s} ist beschädigt. Konnte „Spine“ nicht lesen. Überspringe Datei.\n"
|