Update german translation.

This commit is contained in:
tastytea 2021-06-24 18:39:40 +02:00
parent 979dc9334c
commit 07ec6f789f
Signed by: tastytea
GPG Key ID: CFC39497F1B26E07
1 changed files with 75 additions and 51 deletions

View File

@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: epubgrep 0.5.1\n" "Project-Id-Version: epubgrep 0.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-08 17:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-24 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 17:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-24 18:47+0200\n"
"Last-Translator: tastytea <tastytea@tastytea.de>\n" "Last-Translator: tastytea <tastytea@tastytea.de>\n"
"Language-Team: tastytea <https://schlomp.space/tastytea/epubgrep>\n" "Language-Team: tastytea <https://schlomp.space/tastytea/epubgrep>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -29,21 +29,29 @@ msgstr "FEHLER"
msgid "FATAL ERROR" msgid "FATAL ERROR"
msgstr "SCHWERER FEHLER" msgstr "SCHWERER FEHLER"
#: src/main.cpp:79 #: src/main.cpp:82
msgid " (while parsing options)" msgid " (while parsing options)"
msgstr " (während Optionen interpretiert wurden)" msgstr " (während Optionen interpretiert wurden)"
#: src/main.cpp:125 #: src/main.cpp:128
msgid "Could not open {0:s}: {1:s}" msgid "Could not open {0:s}: {1:s}"
msgstr "Konnte {0:s} nicht öffnen: {1:s}" msgstr "Konnte {0:s} nicht öffnen: {1:s}"
#: src/main.cpp:174 #: src/main.cpp:178
msgid " (while opening {0:s})" msgid " (while opening {0:s})"
msgstr " (während {0:s} durchsucht wurde)" msgstr " (während {0:s} durchsucht wurde)"
#: src/options.cpp:52 #: src/main.cpp:236
msgid "Available options" msgid "{0:d} of {1:d} books searched."
msgstr "Verfügbare Optionen" msgstr "{0:d} von {1:d} Büchern durchsucht."
#: src/main.cpp:240
msgid "All books searched."
msgstr "Alle Bücher durchsucht."
#: src/options.cpp:53
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
#: src/options.cpp:56 #: src/options.cpp:56
msgid "Display this help and exit." msgid "Display this help and exit."
@ -54,55 +62,76 @@ msgid "Display version information and exit."
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden." msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden."
#: src/options.cpp:60 #: src/options.cpp:60
msgid "Enable debug output."
msgstr "Debug-Ausgabe einschalten."
#: src/options.cpp:63
msgid "Search options"
msgstr "Suchoptionen"
#: src/options.cpp:66
msgid "PATTERN is a basic regular expression (default)." msgid "PATTERN is a basic regular expression (default)."
msgstr "MUSTER ist eine „basic regular expression“ (standard)." msgstr "MUSTER ist eine „basic regular expression“ (standard)."
#: src/options.cpp:63 #: src/options.cpp:69
msgid "PATTERN is an extended regular expression." msgid "PATTERN is an extended regular expression."
msgstr "MUSTER ist eine „extended regular expression“." msgstr "MUSTER ist eine „extended regular expression“."
#: src/options.cpp:65 #: src/options.cpp:71
msgid "Use grep-variation of regular expressions with -G and -E." msgid "Use grep-variation of regular expressions with -G and -E."
msgstr "Benutze grep-Variante von regulären ausdrücken mit -G und -E." msgstr "Benutze grep-Variante von regulären ausdrücken mit -G und -E."
#: src/options.cpp:68 #: src/options.cpp:74
msgid "PATTERN is a Perl regular expression." msgid "PATTERN is a Perl regular expression."
msgstr "MUSTER ist ein regulärer Ausdruck, wie Perl ihn akzeptiert." msgstr "MUSTER ist ein regulärer Ausdruck, wie Perl ihn akzeptiert."
#: src/options.cpp:70 #: src/options.cpp:77
msgid "Ignore case distinctions in pattern and data." msgid "Ignore case distinctions in pattern and data."
msgstr "Unterschied zwischen Groß- und Kleinschreibung ignorieren." msgstr "Unterschied zwischen Groß- und Kleinschreibung ignorieren."
#: src/options.cpp:73 #: src/options.cpp:80
msgid "PATTERN"
msgstr "MUSTER"
#: src/options.cpp:74
msgid "Use additional PATTERN for matching."
msgstr "Benutze zusätzliches MUSTER zum Abgleich."
#: src/options.cpp:76
msgid "Do not clean up text before searching." msgid "Do not clean up text before searching."
msgstr "Nicht den Text vor dem suchen säubern." msgstr "Nicht den Text vor dem suchen säubern."
#: src/options.cpp:78 #: src/options.cpp:82
msgid "Read all files under each directory, recursively."
msgstr "Lies rekursiv alle Dateien unter jedem Verzeichnis."
#: src/options.cpp:85
msgid "Read all files under each directory, recursively, following symlinks."
msgstr ""
"Lies rekursiv alle Dateien unter jedem Verzeichnis und folge dabei symlinks."
#: src/options.cpp:88
msgid "PATTERN"
msgstr "MUSTER"
#: src/options.cpp:89
msgid "Use additional PATTERN for matching."
msgstr "Benutze zusätzliches MUSTER zum Abgleich."
#: src/options.cpp:92
msgid "Output options"
msgstr "Ausgeabeoptionen"
#: src/options.cpp:95 src/options.cpp:113
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ANZAHL" msgstr "ANZAHL"
#: src/options.cpp:79 #: src/options.cpp:96
msgid "Print NUMBER words of context around matches." msgid "Print NUMBER words of context around matches."
msgstr "ANZAHL Wörter an Kontext um die Treffer herum ausgeben." msgstr "ANZAHL Wörter an Kontext um die Treffer herum ausgeben."
#: src/options.cpp:81 #: src/options.cpp:98
msgid "Turn off colors and other decorations." msgid "Turn off colors and other decorations."
msgstr "Schalte Farben und andere Dekorationen aus." msgstr "Schalte Farben und andere Dekorationen aus."
# Bezieht sich auf --no-filename. # Bezieht sich auf --no-filename.
#: src/options.cpp:83 #: src/options.cpp:100
msgid "WHICH" msgid "WHICH"
msgstr "WELCHE" msgstr "WELCHE"
#: src/options.cpp:84 #: src/options.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Suppress the mentioning of file names on output. WHICH is filesystem, in-" "Suppress the mentioning of file names on output. WHICH is filesystem, in-"
"epub or all." "epub or all."
@ -110,36 +139,31 @@ msgstr ""
"Unterdrücke die Erwähnung der Dateinamens in der Ausgabe. WELCHE kann " "Unterdrücke die Erwähnung der Dateinamens in der Ausgabe. WELCHE kann "
"filesystem, in-epub or all sein." "filesystem, in-epub or all sein."
#: src/options.cpp:87 #: src/options.cpp:104
msgid "Read all files under each directory, recursively."
msgstr "Lies rekursiv alle Dateien unter jedem Verzeichnis."
#: src/options.cpp:90
msgid "Read all files under each directory, recursively, following symlinks."
msgstr ""
"Lies rekursiv alle Dateien unter jedem Verzeichnis und folge dabei symlinks."
#: src/options.cpp:93
msgid "Ignore errors about wrong file formats." msgid "Ignore errors about wrong file formats."
msgstr "Ignoriere Fehlermeldungen wegen des falschen Dateiformats." msgstr "Ignoriere Fehlermeldungen wegen des falschen Dateiformats."
#: src/options.cpp:95 #: src/options.cpp:106
msgid "Enable debug output."
msgstr "Debug-Ausgabe einschalten."
#: src/options.cpp:97
msgid "Output JSON instead of plain text." msgid "Output JSON instead of plain text."
msgstr "Gib JSON statt Klartext aus." msgstr "Gib JSON statt Klartext aus."
#: src/options.cpp:99 #: src/options.cpp:108
msgid "Output HTML instead of plain text." msgid "Output HTML instead of plain text."
msgstr "Output HTML instead of plain text." msgstr "Output HTML instead of plain text."
#: src/options.cpp:140 #: src/options.cpp:110
msgid "Output status message every STATUS-INTERVAL seconds."
msgstr "Gebe alle STATUS-INTERVAL Sekunden eine Statusmeldung aus."
#: src/options.cpp:114
msgid "Set status message interval to NUMBER seconds."
msgstr "Setze Intervall für Statusmeldungen auf ANZAHL Sekunden."
#: src/options.cpp:162
msgid "Usage: epubgrep [OPTION]… PATTERN [FILE]…\n" msgid "Usage: epubgrep [OPTION]… PATTERN [FILE]…\n"
msgstr "Aufruf: epubgrep [OPTION]… MUSTER [DATEI]…\n" msgstr "Aufruf: epubgrep [OPTION]… MUSTER [DATEI]…\n"
#: src/options.cpp:142 #: src/options.cpp:164
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"You can access the full manual with `man epubgrep`.\n" "You can access the full manual with `man epubgrep`.\n"
@ -147,7 +171,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Du kannst mit `man epubgrep` auf das vollständige Handbuch zugreifen.\n" "Du kannst mit `man epubgrep` auf das vollständige Handbuch zugreifen.\n"
#: src/options.cpp:149 #: src/options.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Copyright © 2021 tastytea <tastytea@tastytea.de>\n" "Copyright © 2021 tastytea <tastytea@tastytea.de>\n"
"License AGPL-3.0-only <https://gnu.org/licenses/agpl.html>.\n" "License AGPL-3.0-only <https://gnu.org/licenses/agpl.html>.\n"
@ -163,23 +187,23 @@ msgstr ""
msgid " In {0:s}: \n" msgid " In {0:s}: \n"
msgstr " In {0:s}:\n" msgstr " In {0:s}:\n"
#: src/output.cpp:152 #: src/output.cpp:155
msgid "File {0:d}" msgid "File {0:d}"
msgstr "Datei {0:d}" msgstr "Datei {0:d}"
#: src/output.cpp:167 #: src/output.cpp:170
msgid "File path (in EPUB file)" msgid "File path (in EPUB file)"
msgstr "Dateipfad (innerhalb der EPUB Datei)" msgstr "Dateipfad (innerhalb der EPUB Datei)"
#: src/output.cpp:171 #: src/output.cpp:174
msgid "Last headline" msgid "Last headline"
msgstr "Letzte Überschrift" msgstr "Letzte Überschrift"
#: src/output.cpp:174 #: src/output.cpp:177
msgid "Page number" msgid "Page number"
msgstr "Seitennummer" msgstr "Seitennummer"
#: src/output.cpp:177 #: src/output.cpp:180
msgid "Match" msgid "Match"
msgstr "Treffer" msgstr "Treffer"