Update german translation.
This commit is contained in:
parent
6a4511099f
commit
d56cf4de56
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: epubgrep 0.4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-31 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-31 22:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 20:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-01 20:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tastytea <tastytea@tastytea.de>\n"
|
||||
"Language-Team: tastytea <https://schlomp.space/tastytea/epubgrep>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -17,92 +17,92 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: translate\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||||
|
||||
#: src/log.cpp:68
|
||||
#: src/log.cpp:70
|
||||
msgid "WARNING"
|
||||
msgstr "WARNUNG"
|
||||
|
||||
#: src/log.cpp:72
|
||||
#: src/log.cpp:73
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "FEHLER"
|
||||
|
||||
#: src/log.cpp:76
|
||||
#: src/log.cpp:77
|
||||
msgid "FATAL ERROR"
|
||||
msgstr "SCHWERER FEHLER"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:80
|
||||
#: src/main.cpp:79
|
||||
msgid " (while parsing options)"
|
||||
msgstr " (während Optionen interpretiert wurden)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:118
|
||||
#: src/main.cpp:125
|
||||
msgid "Could not open {0:s}: {1:s}"
|
||||
msgstr "Konnte {0:s} nicht öffnen: {1:s}"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:164
|
||||
#: src/main.cpp:174
|
||||
msgid " (while opening {0:s})"
|
||||
msgstr " (während {0:s} durchsucht wurde)"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:49
|
||||
#: src/options.cpp:52
|
||||
msgid "Available options"
|
||||
msgstr "Verfügbare Optionen"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:53
|
||||
#: src/options.cpp:56
|
||||
msgid "Display this help and exit."
|
||||
msgstr "Diese Hilfe ausgeben und beenden."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:55
|
||||
#: src/options.cpp:58
|
||||
msgid "Display version information and exit."
|
||||
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:57
|
||||
#: src/options.cpp:60
|
||||
msgid "PATTERN is a basic regular expression (default)."
|
||||
msgstr "MUSTER ist eine „basic regular expression“ (standard)."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:60
|
||||
#: src/options.cpp:63
|
||||
msgid "PATTERN is an extended regular expression."
|
||||
msgstr "MUSTER ist eine „extended regular expression“."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:62
|
||||
#: src/options.cpp:65
|
||||
msgid "Use grep-variation of regular expressions with -G and -E."
|
||||
msgstr "Benutze grep-Variante von regulären ausdrücken mit -G und -E."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:65
|
||||
#: src/options.cpp:68
|
||||
msgid "PATTERN is a Perl regular expression."
|
||||
msgstr "MUSTER ist ein regulärer Ausdruck, wie Perl ihn akzeptiert."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:67
|
||||
#: src/options.cpp:70
|
||||
msgid "Ignore case distinctions in pattern and data."
|
||||
msgstr "Unterschied zwischen Groß- und Kleinschreibung ignorieren."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:70
|
||||
#: src/options.cpp:73
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "MUSTER"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:71
|
||||
#: src/options.cpp:74
|
||||
msgid "Use additional PATTERN for matching."
|
||||
msgstr "Benutze zusätzliches MUSTER zum Abgleich."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:73
|
||||
#: src/options.cpp:76
|
||||
msgid "Do not clean up text before searching."
|
||||
msgstr "Nicht den Text vor dem suchen säubern."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:75
|
||||
#: src/options.cpp:78
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "ANZAHL"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:76
|
||||
#: src/options.cpp:79
|
||||
msgid "Print NUMBER words of context around matches."
|
||||
msgstr "ANZAHL Wörter an Kontext um die Treffer herum ausgeben."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:78
|
||||
#: src/options.cpp:81
|
||||
msgid "Turn off colors and other decorations."
|
||||
msgstr "Schalte Farben und andere Dekorationen aus."
|
||||
|
||||
# Bezieht sich auf --no-filename.
|
||||
#: src/options.cpp:80
|
||||
#: src/options.cpp:83
|
||||
msgid "WHICH"
|
||||
msgstr "WELCHE"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:81
|
||||
#: src/options.cpp:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Suppress the mentioning of file names on output. WHICH is ‘filesystem’, ‘in-"
|
||||
"epub’ or ‘all’."
|
||||
@ -110,24 +110,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Unterdrücke die Erwähnung der Dateinamens in der Ausgabe. WELCHE kann "
|
||||
"‚filesystem‘, ‚in-epub‘ or ‚all‘ sein."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:84
|
||||
#: src/options.cpp:87
|
||||
msgid "Read all files under each directory, recursively."
|
||||
msgstr "Lies rekursiv alle Dateien unter jedem Verzeichnis."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:87
|
||||
#: src/options.cpp:90
|
||||
msgid "Read all files under each directory, recursively, following symlinks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lies rekursiv alle Dateien unter jedem Verzeichnis und folge dabei symlinks."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:90
|
||||
#: src/options.cpp:93
|
||||
msgid "Ignore errors about wrong file formats."
|
||||
msgstr "Ignoriere Fehlermeldungen wegen des falschen Dateiformats."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:131
|
||||
#: src/options.cpp:95
|
||||
msgid "Enable debug output."
|
||||
msgstr "Debug-Ausgabe einschalten."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:97
|
||||
msgid "Output JSON instead of plain text."
|
||||
msgstr "Gib JSON statt Klartext aus."
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:138
|
||||
msgid "Usage: epubgrep [OPTION]… PATTERN [FILE]…\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: epubgrep [OPTION]… MUSTER [DATEI]…\n"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:133
|
||||
#: src/options.cpp:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can access the full manual with `man epubgrep`.\n"
|
||||
@ -135,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kannst mit `man epubgrep` auf das vollständige Handbuch zugreifen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:140
|
||||
#: src/options.cpp:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2021 tastytea <tastytea@tastytea.de>\n"
|
||||
"License AGPL-3.0-only <https://gnu.org/licenses/agpl.html>.\n"
|
||||
@ -147,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Für dieses Programm besteht KEINERLEI GARANTIE. Dies ist freie Software,\n"
|
||||
"die Sie unter bestimmten Bedingungen weitergeben dürfen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/output.cpp:48
|
||||
#: src/output.cpp:51
|
||||
msgid " In {0:s}: \n"
|
||||
msgstr " In {0:s}:\n"
|
||||
|
||||
@ -172,7 +180,7 @@ msgid "Could not close {0:s}."
|
||||
msgstr "Konnte {0:s} nicht schließen."
|
||||
|
||||
# „Spine“ ist ein Fachbegriff, daher habe ich ihn nicht übersetzt.
|
||||
#: src/zip.cpp:235
|
||||
#: src/zip.cpp:232
|
||||
msgid "{0:s} is damaged. Could not read spine. Skipping file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{0:s} ist beschädigt. Konnte „Spine“ nicht lesen. Überspringe Datei.\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user